Uz odobrenje talijanskih biskupa, a u skladu s ranijom najavom pape Franje, promijenjen je tekst molitve "Očenaš". Tako će se umjesto dijela molitve "ne uvedi nas u napast", u novoj verziji izgovarati "ne prepusti nas napasti", donosi Dnevnik.hr.
Molitva je u izmijenjenom obliku već nekoliko godina prisutna u Bibliji, no talijanski biskupi sada su je odobrili i za mise.
Podsjetimo, Papa Franjo još prije godinu dana izrazio je želju da Katolička Crkva usvoji bolji prijevod fraze "ne uvedi nas u napast" iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve. Papa je, naime, ustvrdio da to nije dobar prijevod jer Bog nije taj koji ljude dovodi u napast.
vzaktualno.hr/dnevnik.hr