KraÄ‘a kokoši
U protekla 24 sata ŽC 112 Čakovec zaprimio je ukupno 103 poziva od kojih su izdvojena dva događaja: krađa kokoši u Donjem Vidovcu te slijetanje osobnog vozila van kolnika i udar u električni stup u Hodošanu pri čemu je nastala materijalna šteta na vozilu.

U protekla 24 sata JVP ÄŒakovec ukupno je zaprimila 12 poziva, od kojih su imali 3 intervencije.

Iz varaždinskog Centra 112 izvijestili su o prometnoj nesreći u Šemovcu. U sudaru dva osobna vozila ozlijeđenih nije bilo.


www.vzaktualno.hr
Najbrži Pongračić i Turk
Tri dana prije 22. Brooks Varaždinskog polumaratona, koji organizira u nedjelju, Trkački klub Marathon 95 organizirao je 13. kolo 24. Joma Cross lige Drava u kojem je nastupilo 82 trkača i hodača.

Najbrži na najdužoj trkačkoj dionici od 5600 m bili su članovi kluba Goran Pongračić (20:45) i Mirela Turk (25:10), dok su na 2000 m pobijedili Ivan Jakop iz TK Ivančica (6:48) i Marija Kosi iz SK Omega (8:02). Kod hodača pobjednik je Boris Lacković iz AK Dinamo-Zrinjevac (11:04), a kod nordijskih hodača Darinka Kolarić iz KNH Varaždin (15:47). Među najmlađim natjecateljima na dužoj dionici od 800 m nastupio je samo Lovro Mikašek iz Sračinca (4:07), a na dionici od 400 m najbrži su bili Zara Šafran (2:01) i Borna Večerić (2:06), oboje iz Varaždina.

14. kolo cross lige Drava na rasporedu je u četvrtak, 22. rujna, u 18 sati.

Drava


n.k. / www.vzaktualno.hr
Smatralo se nemogućim prevesti cijele "Balade"
Sinoć je u palači Herzer Gradskog muzeja Varaždin premijerno predstavljen prvi cjeloviti prijevod „Balada Petrice Kerempuha“ Miroslava Krleže na njemački jezik, u prepjevu književnika, književnog prevoditelja i germanista Borisa Perića.

Prepjev je objavljen u Biblioteci časopisa „Most / The Bridge“ DruÅ¡tva hrvatskih književnika, a predstavili su ga prof. dr. sc. Tomislav Pletenac, varaždinski književnik mr. sc. Ernest FiÅ¡er i sam autor koji je čitao prevedene balade, dok je originalne kajkavske balade kazivao varaždinski glumac Zdenko Brlek.

– Potreba za njemačkim prijevodom postoji oduvijek. Radi se o jednom od najvećih pjesničkih djela hrvatske književnosti 20. stoljeća ako ne i uopće. „Balade“ zbog specifične težine teksta nikad nisu prevedene na njemački u cijelosti. Bio je jedan izbor 1971. u časopisu „Most“, čija biblioteka je objavila i ovu knjigu. Prije godinu dana smo u istom časopisu imali temu suvremenog kajkavskog pjesniÅ¡tva u njemačkom prijevodu. Tri balade su bile u unutra, odjeknulo je dobro i rodila se ideja da napravim ono Å¡to se smatralo nemogućim, da prevedem cijele balade. One slove kao neprevedive, mnogi to danas misle, dijelom i s pravom, a dijelom se nadam da moj prijevod neutralizira taj stav – rekao je autor Boris Perić dodavÅ¡i da je bilo dosta zamki u prevoÄ‘enju Krležinog teksta.

Balade

– Za mene je kajkavski, jezično i estetski, jezik, jedan od tri hrvatska jezika. Jezik „Balada“ nije niti jedan govorni kajkavski jezik, veće se radi o konstrkutu koji se temelji na starom baroknom kajkavskom, onom posljednjem kajkasvkom koji je joÅ¡ imao Å¡ansu postat književni jezik, i svim mogućim Krleži bliskim narječjima, varaždinskom, samoborskom, turopoljskim, stubičanskom, zagrebačkom. Tu je i velika količina tuÄ‘ica koje nisu kontaminacija nego poetsko obogaćenje iz jezika koji su interferirali s kajkavskim. To je vrlo osebujan, vrlo Krležin jezik. To je kumovalo mojoj odluci da se ne upliću nikakvi njemački dijalekti nego da idemo na visoki njemački, književni njemački, a Krležin konstrukt dobio sam kombiniranjem odreÄ‘enih povijesnih razina. U „Baladama“ ima i dosta njemačke starije književnosti – kazao je autor prijevoda „Balada Petrice Kerempuha“.

Balade

Pletenac je dodao da je na cijeli pothvat utjecala situacija da je kajkavski konačno postao službeni svjetski jezik.

– Ključ je bio reći da je to jezik, a ne dijalekt i da ne idemo tražit njemački koji odgovara kajkavskom nego kako kajkavski funkcionira na njemačkom. Perić je izabrao jedan njemački jezik koji je vrlo prihvatljiv baladama i poslali smo to prema originalnim govornicima njemačkog jezika koji ne znaju kajkavski i ne znaju puno o Krleži da vidimo na koji način će prihvatiti prijevod – rekao je Pletenac najavljujući izdavanje njemačkog prijevoda Krležinih „Balada“ u Njemačkoj.


n.k. / www.vzaktualno.hr
Stiže promjena vremena
Sredina je rujna, a temperature zraka i dalje dosežu vrućih 30 stupnjeva.Značajniji pad temperature zraka neće se dogoditi niti do kraja ovog tjedna tvrde u Crometeo timu. Ipak, u noći s petka na subotu preko Hrvatske će proći hladna fronta. Zbog toga će u spomenutoj noći biti kiše i grmljavinskih pljuskova, a dani vikenda donosi svježije vrijeme.

U petak veći dio dana djelomično sunčano, vrlo toplo i sparno. U Gorskom kotaru i Lici oblačnije, osobito u drugom dijelu dana uz češću kišu i pljuskove s grmljavinom. Kasno popodne i navečer kiša i pljuskovi bi se mogli širiti i na središnju Hrvatsku, a zatim u noći i na Slavoniju. Puhat će umjeren jugozapadni vjetar, u sjeverozapadnim i gorskim predjelima ponegdje s pojačanim udarima. Jutarnja temperatura od 13 do 18, a najviša dnevna većinom od 23 do 28 Celzijevih stupnjeva, na istoku ponegdje i oko 30°C.

Subota nam donosi svježije vrijeme. Najoblačnije i najkišnije će biti u noći i ujutro, dok se tijekom dana očekuje slabljenje i prstanak kiše uz moguća sunčana razdoblja. Puhat će slab do umjeren vjetar sjevernih smjerova pa će temperatura zraka danju biti u prosjeku za 5 do 8 stupnjeva niža nego u petak.

U nedjelju pretežno oblačno, mjestimice s kišom, ali se čini u manjim količinama. Najpovoljnije vrijeme bi moglo biti na sjeveru unutrašnjosti. Sjeverac i sjeveroistočnjak će pojačati pa će ostati relativno svježe. Ipak, moramo napomenuti da položaj ciklone još uvijek nije posve jasan pa su moguće i promjene u prognozi za nedjelju i ponedjeljak.

www.vzaktualno.hr/Crometeo.hr
Gotov polovica mališana odrasta uz intenzivno korištenje pametnih ureÄ‘aja
Francusko Udruženje za ambulantnu pedijatriju (AFPA) izrazilo je zabrinutost poslije istraživanja provedenog nad 428 djece mlađe od tri godine, čiji su rezultati pokazali da ih čak 47 posto gotovo redovno koristi interaktivne ekrane na tabletima ili pametnim telefonima, pišu francuski mediji.

Pedijatri upozoravaju da tako mala djeca svojih pet čula trebaju koristiti u interakciji s okolinom i životnom sredinom. Istraživanje je pokazalo da 47 posto djece mlaÄ‘e od tri godine interaktivne ekrane na tabletima ili pametnim telefonima koristi u svojim domovima – njih 93 posto i u automobilima – 12 posto, od čega ih 30 posto to čini u prisutnosti jednog roditelja ili odrasle osobe.

“Ako dijete izrazi želju, ne treba mu uskratiti igru. Djetetu od dvije i po godine može se pružiti mogućnost da se poigra i na taj način. Ali, važno je da u igri sudjeluju oboje, odrasla osoba i dijete, odnosno da dijete bude pod nadzorom”, savjetuje doktor Francois Mary Caron, pedijatar Amijena i članica AFPA.

Studija je pokazala i da se poslije treće godine života 48 posto djece interaktivnim ekranima služi svakodnevno pola sata, a u polovici slučajeva su bez nadzora odrasle osobe. Pedijatri preporučuju da se u tom životnom periodu djeteta koriste za njih prikladni sadržaji na kraće vremensko razdoblje. Savjetuju da se pritom isključi istovremeni obrok, da to ne bude prije spavanja i da svakako u igri sudjeluje i jedna odrasla osoba ili starije dijete. Takve igre se mogu uključiti u proces učenja, ali ni u kom slučaju ne smiju u potpunosti zamijeniti  tradicionalne dječje igračke, smatraju francuski pedijatri – prenosi N1.

www.vzaktualno.hr/Direktno.hr/N1
Dretar Karić i Mužinić bore se za zlato
U  9.500 km udaljenom   Rio de Janeiru na Paraolimpijiskim igrama  naÅ¡i sportaÅ¡i s invaliditetom skupljaju medalje  i pravi su promotori Hrvatske. Već  prvog dana medalju je osvojio Velimiru Å andor u atletici u bacanju diska u kategoriji F52 .

Zoran Talić osvojio je srebrno odličje u skoku u dalj u kategoriji T 20 osoba s intelektualnim teÅ¡koćama. Nepobjedivi niz nastavila je i Sandra Paović osvojivÅ¡i  zlatnu medalju u stolnom tenisu  u pojedinačnoj konkurenciji. Za zlatnu medalju i sluÅ¡anje hrvatske himne pobrinula se i Mikela Ristoski koja je u atletici u skoku u dalj u kategoriji T-20 pobijedila svjetsku i olimpijsku prvakinju Poljakinju Karolinu Kucharczyk.

rio

-U cijelom hrvatskom timu vlada pozitivno ozračje posebno me oduÅ¡evio Mikelin trener Danijel Temin koji je zaslužan za Mikelin uspjeh i imao sam čast da budem pored njega kako je od zagrijavanja do pobjedonosnih skokova vodio Mikelu – izjavio je za Aktualno.hr Damir Frntić koji se nalazi sa hrvatskim paraolimpijcima u Riju.

Najmanje srebrno odličje osvojit će i zagorsko-dalmatinski par  Helena Dretar Karić i Helena Mužinić u stolnom tenisu koje su .pobjedom nad Korejkama uÅ¡le u finale. Borba za zlato je u petak u 17,30 po lokalnom vremenu, a protivnice naÅ¡eg para su predstavnice Kine. 

D. Frntić/vzaktualno.hr

Vic dana – Posljednji
Pušeći cigaretu u tišini zamračene sobe, Mujo će Fati:
“Sudeći po ovome Å¡to sam noćas vidio i doživio, nisam ti prvi.”
Fata: 
“Jok, bolan. A sudeći po onome Å¡to sam ja doživila, nisi ni posljednji.”

Biciklijada Varaždin Breg – Vinica
Drugu biciklijadu Varaždin Breg-Vinica u subotu, 17. rujna, organizira Udruga dragovoljaca i veterana Domovinskog rata u povodu obilježavanja 25. godiÅ¡njice osloboÄ‘enja Grada Varaždina i Varaždinske županije s ciljem da postane tradicionalna, te se održava svake godine. Ruta biciklijade od Varaždin Brega do Vinice usko je vezana uz Domovinski rat i povezuje značajnija mjesta u Varaždinu i njegovoj okolici koja su imala svoju značajniju ulogu u Domovinskom ratu i Varaždinskim danima rata, te obrani Republike Hrvatske.

Ujedno se biciklijadom obilježava i Europski tjedan kretanja (European Mobility Week – EMW) koji se održava svake godine od 16. do 22. rujna u cijeloj Europi, u organizaciji Europske komisije (Glavne uprave za okoliÅ¡ i Glavne uprave za mobilnost i promet Europske komisije) i obuhvaća preko 2.000 gradova, a posvećen je održivom kretanju i mobilnosti. ZamiÅ¡ljen je kao tjedan u kojemu gradovi promoviraju postojeće strategije i najbolje prakse vezane uz održivi promet i mobilnost, razmjenjuju iskustva i promiÅ¡ljaju nove dugoročne mjere usmjerene podizanju kvalitete života graÄ‘ana vezanih uz održivo kretanje i mobilnost.

Ovom akcijom iz Udruge žele poslati poruku svim građanima Varaždina i Varaždinske županije da je isplativije i zdravije voziti se biciklom, nego automobilom, te na ovaj način dodatno promovirati naš grad i županiju.

Start biciklijade u subotu je u 10 sati u ŠRC-u Mozdernjak, a kroz Gornji Kneginec, Trnovec, Varaždin, Sračinec, Novu Ves i Zelendvor biciklisti u 14.30 stižu u Vinicu.

biciklijada


www.vzaktualno.hr