Iako je bio pošteno pijan namjeravao dalje voziti automobil
“Produženi boravak” u Policijskoj postaji u Ivancu zaradio je 52-godiÅ¡njak kojeg je policija jučer u poslijepodnevnim satima zaustavila u mjestu ÄŒalinec gdje je vidno pijan upravljao osobnim vozilom. Da je poÅ¡teno “zavirio” u čaÅ¡icu govori i podatak da mu je izmjerena koncentracija alkohola u krvi od 2,08 promila. 

MuÅ¡karac je i nakon toga namjeravao voziti zbog čega je smjeÅ¡ten u posebnu prostoriju za zadržavanje u PP Ivanec do prestanka djelovanja alkohola. Spomenimo i da je policija u svom izvješću navela nesretan dogaÄ‘aj u kojem je ozlijeÄ‘ena žena od 51 godine iz Hrastovljana. Njoj je radni stroj “trebilica”, prilikom pospremanja kukuruza, zahvatio rukavicu te nekoliko prsta ruke. OzlijeÄ‘enoj ženi je medicinska pomoć pružena u varaždinskoj Općoj bolnici, a ozljede joj za sada nisu okvalificirane.

s.k./vzaktualno.hr

Pir žitarica: nutritivne vrijednosti i sastav
Pir je jedna od najstarijih žitarica, koja je u današnje vrijeme postala sve popularnija. Prema nutritivnim vrijednostima pir je bogat vitaminima B skupine, vitaminom K i E, zatim mineralima od kojih su prisutni željezo, fosfor, magnezij, kalcij, zatim ugljikohidrati i sadrži vrijedne aminokiseline.

Pir se koristio za liječenje kožnih i alergijskih osipa te reumatskih oboljenja, dijabetesa, a također povoljno djeluje na probleme s probavom i zatvorom.

Pir je žitarica
koju mogu koristiti osobe osjetljive na gluten i oboljeli od celijaklije.

Stoga ako još uvijek niste uvrstili pir u svoj jelovnik vrijeme je da to učinite jer se pir po svojim nutritivnim vrijednostima i sastavu ističe među žitaricama.
Akcija dobrovoljnog darivanja krvi u Lepoglavi
Gradsko društvo Crvenog križa Ivanec u suradnji s Aktivom dobrovoljnih darivanja krvi Kaznionice iz Lepoglave organizirat će u ponedjeljak, 19. rujna, od 9 do 12 sati u Restoranu Ivančica u Lepoglavi akciju dobrovoljnog darivanja krvi za djelatnike Kaznionice iz Lepoglave.

Na akciju dobrovoljnog darivanja krvi pozivaju se i građani sa šireg bednjanskog područja.

Akciju će provesti ekipa Odjela za transfuzijsku medicinu Opće bolnice Varaždin. Nakon akcije za sve darivatelje bit će osiguran zahvalni obrok.


www.vzaktualno.hr
Krešimir Mišak u Lepoglavi
Predavanjem poznatog TV novinara, muzičara i pisca znanstvene fantastike Krešimira Mišaka, Nezavisna udruga mladih obilježit će Tjedan cjeloživotnog učenja u utorak, 27. rujna, u 19 sati u Gradskoj čitaonici u Lepoglavi.

KreÅ¡imir MiÅ¡ak dugogodiÅ¡nji je voditelj HRT-ove emisije „Na rubu znanosti“ koja se prikazuje joÅ¡ od 2002. godine. U Lepoglavi će održati predavanje pod nazivom „Sretan vam kraj svijeta… kakvog ste poznavali“ Å¡to je istovremeno i naziv njegove posljednje knjige iz 2010. godine u kojoj su objavljeni transkripti intervjua s četrdesetak autora koji su gostovali u toj TV-emisiji.

Članovi NUM-a predavanje organiziraju u sklopu Tjedna cjeloživotnog učenja koji se ove godine obilježava u Hrvatskoj po 9. put u razdoblju od 26. rujna do 2. listopada. Riječ je o inicijativi UNESCO-a koja je pokrenuta 1999. godine kako bi se javnost senzibilizirala za cjeloživotno učenje te kako bi se promicala kultura učenja i potaknula osobna motivacija.

Svi ste pozvani i ulaz je besplatan.


www.vzaktualno.hr
Veliko zanimanje učenika za nove fakultativne predmete
Prepuna velika dvorana u Srednjoj Å¡koli Mate Blažine u Labinu tijekom predstavljanja europskog projekta Heureka – spoznajom do uspjeha, te četiri nova fakultativna predmeta koje je ova Å¡kola uvela u ovoj Å¡kolskoj godini, svjedoči o iznimnom zanimanju učenika labinske gimnazije za ove inovativne predmete i novi, kreativni pristup nastavi.

Zahvaljujući projektu Heureka – spoznajom do uspjeha, koji financira Europska unija iz Europskog socijalnog fonda, Srednja Å¡kola Ivanec, kao nositelj projekta, te Srednja Å¡kola Mate Blažine, kao partner u projektu, osmislile su četiri nova, inovativna, fakultativna predmeta – Statistiku, eksperimentalnu fiziku, digitalnu kartografiju i razvoj mobilnih aplikacija, kako bi svojim učenicima ponudili suvremene i inovativne predmete, koji će poticati znatiželju učenika i njihovu kreativnost.

– Iako kurikularna reforma očito stoji, primjer naÅ¡ih dviju Å¡kola pokazuje kako se kroz suradnju u ovom europskom projektu može mijenjati sadaÅ¡nji pristup nastavi i učenicima ponuditi suvremeni predmeti koji će im biti atraktivni i od velike koristi u njihovom budućem Å¡kolovanju – istaknuo je na predstavljanju projekta prof. ÄŒedomir Ružić, ravnatelj Srednje Å¡kole Mate Blažine.

Heureka

Zainteresiranim učenicima i njihovim roditeljima na okruglom stolu o projektu je govorila mr. sc. Lidija Kozina, ravnateljica Srednje Å¡kole Ivanec. Ona je tom prigodom posebno istaknula kako se Å¡kola uključila u provedbu projekta Heureka – spoznajom do uspjeha, kako bi svojim učenicima osigurali joÅ¡ kvalitetnije obrazovanje i stjecanje novih znanja i vjeÅ¡tina koje prate suvremene trendove.

– Kod naÅ¡ih učenika želimo poticati kreativnost, kako bi oni bili aktivni sudionici procesa učenja kroz praktični i eksperimentalni rad. Za izvoÄ‘enje nastave kroz projekt smo posebno educirali nastavnike u naÅ¡e dvije Å¡kole, razvili smo praktične priručnike za nove nastavne sadržaje, a nabavili smo i opremu za kabinete, softversku podrÅ¡ku te druga nastavna pomagala koja će omogućiti zanimljive demonstracije i pokuse – naglasila je ravnateljica Srednje Å¡kole Ivanec na prezentaciji u Labinu.

Ukupna vrijednost projekta Heureka – spoznajom do uspjeha je 1.338.388 kuna.

– NaÅ¡i su učenici pokazali izuzetno zanimanje za nove fakultativne predmete, jer su ovi nastavni sadržaji suvremeni i očito atraktivni učenicima. Ovaj projekt tako može biti i primjer dobre prakse i ostalim srednjim Å¡kolama u Hrvatskoj – rekao je ravnatelj Ružić te posebno zahvalio Srednjoj Å¡koli Ivanec Å¡to je kao partnera u projektu izabrala upravo Srednju Å¡kolu Labin, s kojom je već ranije realizirano nekoliko zajedničkih projekata.

Nove fakultativne predmete učenicima Srednje škole Mate Blažine predstavili su nastavnici ove škole, koji su zajedno s nastavnicima iz ivanečke srednje škole, te u suradnji s profesorima sa zagrebačkog Prirodoslovno-matematičkog fakulteta, Ekonomskog fakulteta u Zagrebu te Fakulteta organizacije i informatike iz Varaždina, osmislili nove nastavne sadržaje. Tako je statistiku predstavio prof. Đani Žufić, o eksperimentalnoj fizici govorio prof. Nedeljko Mandić, digitalnu kartografiju predstavila prof. Karmen Diminić Milevoj, a razvoj mobilnih aplikacija prof. Eler Diminić.

Predstavljanje projekta Heureka – spoznajom do uspjeha bit će slijedećeg tjedna i u Srednjoj Å¡koli Ivanec.


www.vzaktualno.hr
KraÄ‘a kokoši
U protekla 24 sata ŽC 112 Čakovec zaprimio je ukupno 103 poziva od kojih su izdvojena dva događaja: krađa kokoši u Donjem Vidovcu te slijetanje osobnog vozila van kolnika i udar u električni stup u Hodošanu pri čemu je nastala materijalna šteta na vozilu.

U protekla 24 sata JVP ÄŒakovec ukupno je zaprimila 12 poziva, od kojih su imali 3 intervencije.

Iz varaždinskog Centra 112 izvijestili su o prometnoj nesreći u Šemovcu. U sudaru dva osobna vozila ozlijeđenih nije bilo.


www.vzaktualno.hr
Najbrži Pongračić i Turk
Tri dana prije 22. Brooks Varaždinskog polumaratona, koji organizira u nedjelju, Trkački klub Marathon 95 organizirao je 13. kolo 24. Joma Cross lige Drava u kojem je nastupilo 82 trkača i hodača.

Najbrži na najdužoj trkačkoj dionici od 5600 m bili su članovi kluba Goran Pongračić (20:45) i Mirela Turk (25:10), dok su na 2000 m pobijedili Ivan Jakop iz TK Ivančica (6:48) i Marija Kosi iz SK Omega (8:02). Kod hodača pobjednik je Boris Lacković iz AK Dinamo-Zrinjevac (11:04), a kod nordijskih hodača Darinka Kolarić iz KNH Varaždin (15:47). Među najmlađim natjecateljima na dužoj dionici od 800 m nastupio je samo Lovro Mikašek iz Sračinca (4:07), a na dionici od 400 m najbrži su bili Zara Šafran (2:01) i Borna Večerić (2:06), oboje iz Varaždina.

14. kolo cross lige Drava na rasporedu je u četvrtak, 22. rujna, u 18 sati.

Drava


n.k. / www.vzaktualno.hr
Smatralo se nemogućim prevesti cijele "Balade"
Sinoć je u palači Herzer Gradskog muzeja Varaždin premijerno predstavljen prvi cjeloviti prijevod „Balada Petrice Kerempuha“ Miroslava Krleže na njemački jezik, u prepjevu književnika, književnog prevoditelja i germanista Borisa Perića.

Prepjev je objavljen u Biblioteci časopisa „Most / The Bridge“ DruÅ¡tva hrvatskih književnika, a predstavili su ga prof. dr. sc. Tomislav Pletenac, varaždinski književnik mr. sc. Ernest FiÅ¡er i sam autor koji je čitao prevedene balade, dok je originalne kajkavske balade kazivao varaždinski glumac Zdenko Brlek.

– Potreba za njemačkim prijevodom postoji oduvijek. Radi se o jednom od najvećih pjesničkih djela hrvatske književnosti 20. stoljeća ako ne i uopće. „Balade“ zbog specifične težine teksta nikad nisu prevedene na njemački u cijelosti. Bio je jedan izbor 1971. u časopisu „Most“, čija biblioteka je objavila i ovu knjigu. Prije godinu dana smo u istom časopisu imali temu suvremenog kajkavskog pjesniÅ¡tva u njemačkom prijevodu. Tri balade su bile u unutra, odjeknulo je dobro i rodila se ideja da napravim ono Å¡to se smatralo nemogućim, da prevedem cijele balade. One slove kao neprevedive, mnogi to danas misle, dijelom i s pravom, a dijelom se nadam da moj prijevod neutralizira taj stav – rekao je autor Boris Perić dodavÅ¡i da je bilo dosta zamki u prevoÄ‘enju Krležinog teksta.

Balade

– Za mene je kajkavski, jezično i estetski, jezik, jedan od tri hrvatska jezika. Jezik „Balada“ nije niti jedan govorni kajkavski jezik, veće se radi o konstrkutu koji se temelji na starom baroknom kajkavskom, onom posljednjem kajkasvkom koji je joÅ¡ imao Å¡ansu postat književni jezik, i svim mogućim Krleži bliskim narječjima, varaždinskom, samoborskom, turopoljskim, stubičanskom, zagrebačkom. Tu je i velika količina tuÄ‘ica koje nisu kontaminacija nego poetsko obogaćenje iz jezika koji su interferirali s kajkavskim. To je vrlo osebujan, vrlo Krležin jezik. To je kumovalo mojoj odluci da se ne upliću nikakvi njemački dijalekti nego da idemo na visoki njemački, književni njemački, a Krležin konstrukt dobio sam kombiniranjem odreÄ‘enih povijesnih razina. U „Baladama“ ima i dosta njemačke starije književnosti – kazao je autor prijevoda „Balada Petrice Kerempuha“.

Balade

Pletenac je dodao da je na cijeli pothvat utjecala situacija da je kajkavski konačno postao službeni svjetski jezik.

– Ključ je bio reći da je to jezik, a ne dijalekt i da ne idemo tražit njemački koji odgovara kajkavskom nego kako kajkavski funkcionira na njemačkom. Perić je izabrao jedan njemački jezik koji je vrlo prihvatljiv baladama i poslali smo to prema originalnim govornicima njemačkog jezika koji ne znaju kajkavski i ne znaju puno o Krleži da vidimo na koji način će prihvatiti prijevod – rekao je Pletenac najavljujući izdavanje njemačkog prijevoda Krležinih „Balada“ u Njemačkoj.


n.k. / www.vzaktualno.hr